Lors de la traduction d'un texte linguistique, le traducteur confronte deux problèmes :
1- la traduction des termes linguistiques
2- la traduction des exemples
le texte linguistique est celui qui définit ou explique un terme ou un phénomène lié à la linguistique .
1- La traduction des termes linguistiques
- La pluralité: On propose plusieurs équivalents arabes (plusieurs traductions) pour un seul terme français . ex: lorsque on cherche la traduction arabe proposée pour le terme langage, on trouve اللغة - الكلام - الحديث- لهجة- أسلوب التعبير-
la polysémie: chaque équivalent arabe proposé a son propre concept
La recherche terminologique:
En rencontrant un terme linguistique ambigu ou difficile à traduire, il faut consulter des dictionnaires spécialisés afin de comprendre le concept de ce terme en cherchant une définition simple et claire et afin de savoir comment les traducteurs ont traduit ce terme.
les techniques de la traduction des termes linguistiques :
l’emprunt ex phonème فونيم
l'arabisation ex phonème صويت
l'explication ou l'expansion ex phonème أصغر وحدة صوتية / suffixes الحروف التي تضاف آخر الكلمة
la traduction littérale ex discours خطاب / langue لغة/ parole كلام
le calque ex champ lexical حقل معجمي
2- la traduction des exemples
la technique la plus utilisée est garder l'exemple en langue française et traduire le commentaire .
ex 1
Dans Il est parti, l'addition de
l'adverbe déjà entre le pronom sujet et le verbe produit une
phrase
agrammaticale (*il déjà est
parti(.
. فعلى سبيل المثال، في الجملة التالية
" Il est parti"
(ذهب) يترتب عن إضافة الظرف déjà (مسبقا) بين الضمير الذي يقع محل الفاعل
والفعل جملة غير نحوية il déjà est parti(مسبقا ذهب).
Dans cet exemple, on a traduit le commentaire et on a gardé l'exemple en langue française (mentionné en Gras)
ex 2
Le suffixe modifie la catégorie grammaticale du mot base : arroser [verbe] → arrosage [nom], gentil [adjectif] → gentiment [adverbe], gentillesse [nom].)
ageتغير الحروف التي تضاف في أخر الكلمة القاعدة فئتها النحوية فعلى سبيل المثال: عند إضافة الحروف
نتحصل على الظرف gentilفي آ خر الصفة mentوعند إضافة الحروف arrosage نتحصل على الاسم arroserفي آخر الفعل
gentiment
gentillesse تحصل على الاسم esseوعند إضافة الحروف
ملاحظة مهمة
في المثال الثاني عندما وصف الباحث دور الحروف التي تضاف آخر الكلمة قدم أمثلة دون شرح في هذه الحالة من الأحسن أن يشرح المترجم باللغة العربية الأمثلة حتى تكون واضحة غير مبهمة للقارئ باللغة العربية
le commentaireوهاهو الشرح المضاف مكتوب بالخط العريض ونسميه أيضا التعليق
عند إضافة الحروف
نتحصل على الظرف gentilفي آ خر الصفة mentوعند إضافة الحروف arrosage نتحصل على الاسم arroserفي آخر الفعل
gentiment