مخطط الموضوع
Contact Form
Institute of Letters and Foreign Languages
Department of English
Teacher: Dr. Aissa DJEHICHE
Contacts: djehiche.aissa@centre-univ-mila.dz
aissadj7@gmail.com
Target Audience: Third Year Students of English
Teaching Unit: Discovery
Credits: 02
Coefficient: 02
Timeline: Tuesday from 11:00 a.m. to 15:30 p.m./ Thursday from 9.30 to 12.30 a.m.
Availability: Direct chat
Course Objectives
This module is designed to:
- Make students aware of the differences between translation and interpreting.
- Develop students ability to understand and translate literary texts between English and Arabic.
- Help students choose the best technique in translating small literary chunks.
- Identify characteristics of diplomatic language.
- Make students aware of the diplomatic language between English and Arabic.
- Introduce students to sight translation and practice it in translating diplomatic letters.
Pre-requisites
To be able to properly follow the course of Translation and Interpreting, students are said to have some prior knowledge like:
- Having an intermediate level in both English and Arabic.
- They must know the basic rules of translating between English and Arabic.
- Students must have a good vocabulary and an intermediate level of writing in English and Arabic.
References
References of all the lessons:
Translation Techniques and Text Types, The American University in Cairo.2007.
Essays in Translation and Stylistics, Hasan Ghazala, DAR ELILM LILMALAYIN, 1st edit. 2004.
Advanced English-Arabic Translation, A practical guide, edit. 2014.
Translation as Problems and Solutions, A textbook for University Students, Hasan Ghazala, DAR ALILM LILMALAYIN, Special edit. 2008.
Politics vs. Diplomacy — What's the Difference? (askdifference.com)
معجم المصطلحات السياسية والدبلوماسية والاقتصادية، جاد الرب، حسام الدين، كلية الآداب جامعة أسيوط، أغسطس2001
المصطلح الدبلوماسي وأساليب وضعه في اللغة العربية والإنجليزية، مجلة دفاتر الترجمة، المجلد 25، العدد1، ماي 2022