un devoir à faire

Résumez en langue française ce qu'on a traité dans la partie théorique. (Ne pas dépasser 10 lignes)

لخص باللغة الفرنسية ما ورد ذكره في الجانب النظري من إشكالية ترجمة النصوص اللسانية ؛ اشكالية ترجمة المصطلحات اللسانية، اشكالية  ترجمة الأمثلة، في ترجمة النصوص اللسانية في فقرة لا تتجاوز عشرة أسطر 

ترسل الإجابات عبر الإيميل التالي : jawhara.boucherit@gmail.com 

أوتقدم لي نسخة ورقية


بعض المصطلحات الأساسية:

 إشكالية problématique- 

مصطلح terme

مفهوم notion -concept

تقنيات techniques

Pluralité : يعاني المصطلح اللساني عند النقل من الفرنسية إلى العربية من التعددية، ونقصد بها العثور على مكافئات عديدة للمصطلح الواحد. مثلا . عند البحث عن مكافئ مصطلح Langage نجد: لغة- لسان- كلام- لهجة.

Polysémie: يقصد بهذا المصطلح "تعدد المعاني" تعدد المكافئات العربية للمصطلح اللساني الفرنسي يؤدي لا محالة إلى تعدد المعاني.  فمثلا لكل مكافئ مقترح للفظ Langage معنى خاص به ؛ فللغة معنى وللكلام معنى  وللهجة معنى

 

Cliquer le lien Nom.docx pour afficher le fichier.