un devoir à faire
Résumez en langue française ce qu'on a traité dans la partie théorique. (Ne pas dépasser 10 lignes)
لخص باللغة الفرنسية ما ورد ذكره في الجانب النظري من إشكالية ترجمة النصوص اللسانية ؛ اشكالية ترجمة المصطلحات اللسانية، اشكالية ترجمة الأمثلة، في ترجمة النصوص اللسانية في فقرة لا تتجاوز عشرة أسطر
ترسل الإجابات عبر الإيميل التالي : jawhara.boucherit@gmail.com
أوتقدم لي نسخة ورقية
بعض المصطلحات الأساسية:
إشكالية problématique-
مصطلح terme
مفهوم notion -concept
تقنيات techniques
Pluralité : يعاني المصطلح اللساني عند النقل من الفرنسية إلى العربية من التعددية، ونقصد بها العثور على مكافئات عديدة للمصطلح الواحد. مثلا . عند البحث عن مكافئ مصطلح Langage نجد: لغة- لسان- كلام- لهجة.
Polysémie: يقصد بهذا المصطلح "تعدد المعاني" تعدد المكافئات العربية للمصطلح اللساني الفرنسي يؤدي لا محالة إلى تعدد المعاني. فمثلا لكل مكافئ مقترح للفظ Langage معنى خاص به ؛ فللغة معنى وللكلام معنى وللهجة معنى
Cliquer le lien Nom.docx pour afficher le fichier.