الازدواجية اللغوية

مفهوم الازدواجية اللغوية

يذهب الباحثون إلى أنّ مصطلح الازدواجية هو ترجمة للمصطلح الفرنسي (Bilinguisme)، وقد اختلف الدارسون في تعريف هذا المصطلح نظرا لتداخله مع مصطلح الثّنائية اللّغويّة، إلّا أنّ كثيرا منهم يتفق على أنّ الازدواج اللّغوي هو قدرة الفرد أو الجماعة على استعمال نظامين لغويين مختلفين كاستعمال اللغة العربية واللغة الفرنسية في الجزائر، ويعرفها "عبد الباسط متول" قائلا: "يعني الازدواج اللغوي استخدام لغتين مختلفتين في وقت واحد" 1[1]، ويذهب "أميل يعقوب" إلى أنّ الازدواج اللغوي هو: "وجود لغتين مختلفتي الجذر كالفرنسية والألمانية أو كالعربية والأرمينية مثلا عند مجتمع ما" 2[2]، وجاء في قاموس "Le petit Rebert" أنّ الازدواجية اللّغوية هي "Personne qui parle deux de langues" 3[3]؛ أي استعمال الفرد للغتين اثنتين، ويرى أندري مارتين (Andrée Martinet)أنّ الازدواجية اللّغويّة عبارة عن: "وضعية لغوية تستعمل فيها لغتان قويتان من حيث التّطور والشّيوع استعمالا متساويا" 4[4]، وعليه يمكن القول أنّ الازدواجية اللّغويّة هي قدرة الفرد على استعمال نظامين لغويين مختلفين ويشترط بعضهم في هذا الاستعمال أن يكون استعمالا متساويا وشاملا لمختلف المجلات الحياتية، وإذا ما أسقطنا هذا التّعريف على الواقع اللّغوي الجزائري نجد أنّه ينطبق على مجموعة من الأزواج اللغوية بحكم التّعدد اللّغوي الذي تشهده الجزائر.

  1. 1

    عبد الباسط متولي خضر، أثر تعلم لغة أجنبية في سن مبكرة على النمو اللغوي للطفل، دار الكتاب الحديث، القاهرة الكويت، مصر، (د. ط)، 2007م، ص33.

  2. 2

    إميل يعقوب، موسوعة علوم اللغة العربية، ج1، دار الكتب العلمية، بيروت، لبنان، ط1، 2006م، ص20.

  3. 3

    Paul Repert, Le petit Rebert, Avenue Rmentier, Paris, 1996, p184.

  4. 4

    Andrée Martinet, Les éléments de linguitique générale, Armand collin, paris, 1980, p148.

سابقسابقمواليموالي
استقبالاستقبالاطبعاطبعتم إنجازه بواسطة سيناري (نافذة جديدة)